Năng bề nào che bề nấy
Direct English translation
Whichever side is stronger, cover that side.
Equivalent English version
Blow with the wind
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ứng xử xu thời, ngả theo phía nào có lợi hoặc đang mạnh để tự thích nghi và giữ thân. Thường dùng để chê sự thiếu lập trường, chỉ biết chiều theo hoàn cảnh.
English explanation
It refers to acting according to the prevailing situation, siding with whatever is advantageous or dominant in order to adapt and protect oneself. It is often used critically for someone who lacks principles and simply goes along with circumstances.